Gdzie szukać pracy dla tłumacza

Avatar
Tłumacz jest obecnie bardzo ważnym i potrzebnym zawodem. Sami tłumacze mają kilka ścieżek rozwoju. W jaki sposób mogą szukać pracy?
Gdzie szukać pracy dla tłumacza

Szereg firm prowadzi swoją działalność na arenie międzynarodowej. To pociąga za sobą potrzebę korzystania z usług tłumaczy. Czy sektor biznesowy jest środowiskiem, gdzie tłumacz może i powinien szukać pracy?

Tłumacz – gdzie może szukać pracy?

Jeśli chodzi o szukanie pracy warto zwrócić uwagę na dwojaki aspekt tego zagadnienia. Gdzie? Czyli które platformy mogą być pomocne w śledzeniu nowych ofert. Również gdzie? Czyli w jakim sektorze tłumacz samodzielnie może poszukiwać zatrudnienia lub zleceń. Z uwagi, iż tłumaczenie tekstów, tak samo specjalistycznych, jak również użytkowych, a także literackich to bardzo szeroki zakres możliwości, jeśli chodzi o formę zatrudnienia, czy rozwój zawodowy, tłumacz, który dopiero wchodzi na rynek pracy powinien, przynajmniej wstępnie określić, w jaki sposób chce działać. Co to oznacza? 

W dobie Internetu, jak też rosnącej popularności pracy zdalnej, również tłumacz nie musi już codziennie przychodzić do biura, w którym wykonuje swoją pracę. Z powodzeniem może realizować zlecenia chociażby ze swojego domu. Oczywiście, nie jest to zasada. Niektóre firmy, niekoniecznie ściśle biura tłumaczeń, ale międzynarodowe spółki zatrudniają tłumaczy na stały, by ci świadczyli dla nich konkretne usługi. W takim przypadku tłumacz często musi być obecny w firmie.

Tłumacz – freelancing, czy etat?

Dla wielu osób możliwość pracy, jako tłumacz wiąże się przede wszystkim z byciem freelancerem. Wszak wiele osób prywatnych, ale też przedsiębiorców poszukuje tych usług zarówno pod kątem relacji krótkoterminowej, jak też długoterminowej. Jednocześnie, nie chcą oni zatrudniać żadnego tłumacza na stale, dlatego wolą podejmować współpracę na podstawie UoD, czy B2B. Jeśli jednak ktoś jest świeżo upieczonym tłumaczem i poza praktykami zawodowymi nie posiada on większego doświadczenia zawodowego, na początku osoba ta może mieć problemy ze znalezieniem stałych zleceń. Dlatego, aby wprawić się lepiej w swój zawód, zapoznać z jego specyfiką, jak również wymaganiami ze strony klientów, dobrym pomysłem jest podjęcie w pracy chociażby w biurze tłumaczeń lub poszukanie innego, stałego pracodawcy. Gdzie takowego można znaleźć?

Gdzie tłumacz powinien szukać ofert pracy?

Tak na prawdę najlepszym miejscem do tego są po prostu portale ogłoszeniowe dedykowane ofertom pracy. W szczególności te najbardziej popularne wśród pracodawców. Z reguły baza danych aktualizowana jest każdego dnia, dzięki czemu osoba, która poszukuje zatrudnienia w formie tłumacza może być na bieżąco z nowymi ofertami. Również większa liczba ofert zwiększa szanse na zatrudnienie. Inną opcją są staże. Również te, które oferują Urzędy Pracy. Co więcej, stażysta może liczyć na zatrudnienie po skończeniu stażu. Także portale ogólnie związane z ogłoszeniami również posiadają rubrykę “Praca”. To kolejne miejsce, które warto mieć na uwadze. W social mediach działa wiele grup z ofertami pracy, zarówno pracy w ogóle, jak też dla poszczególnych branży, warto się do nich zapisać.

Jeśli natomiast ktoś chce od początku spróbować swoich sił jako freelancer, powinien korzystać z portali, które są im dedykowane. Można tan znaleźć nie tyle oferty pracy, co oferty zleceń na konkretne usługi, w tym również na tłumaczenie tekstów, ale nie tylko.

Tłumacz – w jakiej branży może liczyć na zatrudnienie?

Tak na prawdę możliwości jest bardzo wiele. Trzeba pamiętać, że tłumaczenie to nie tylko tekst pisany, ale również mówiony. Dlatego tłumacz z powodzeniem może szukać pracy w telewizji, radiu, czy teatrze. Dla osób, które posiadają także wrażliwość literacką, ciekawym sektorem z pewnością będzie rynek wydawniczy. Także szereg firm, również międzynarodowych potrzebuje tłumaczy, którzy zajmowaliby się różnego typu kwestiami, chociażby tłumaczenie umów, czy materiałów szkoleniowych. Tłumacze, którzy również uzyskali tytuł tłumacza przysięgłego mogą ubiegać się o stanowisko pracy w sądach.

Dlatego warto na początku określić, jaki sektor jest dla kogoś w szczególności interesujący oraz jaki rodzaj tłumaczeń dana osoba chce wykonywać. Na tej podstawie gromadzić także portfolio.



Zobacz także:
Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Zobacz też